Șeful unei companii portugheze a lansat o aplicație AI de traduceri și spune că oamenii nu vor mai fi necesari pentru traduceri în 3 ani

inteligenta artificiala ai Sursa foto: Dreamstime.com © Wrightstudio 

Comanpania portugheză Unbabel a anunțat miercuri un serviciu de traduceri bazat pe inteligență artificială, adăugând un alt rival într-un spațiu extrem de competitiv, iar CEO-ul său a declarat că că oamenii ar putea să nu mai fie deloc necesari pentru traduceri în trei ani, scrie CNBC.

Widn.AI este noul produs al Unbabel și se bazează pe modelul LLM (Large Language Model) proprietar al companiei, denumit Tower. Un LLM este un model AI care stă la baza unor aplicații precum ChatGPT al OpenAI.

LLM-ul Unbabel permite traducerea AI în 32 de limbi, a declarat Vasco Pedro, CEO al companiei, pentru CNBC într-un interviu acordat la Web Summit din Lisabona.

Analize Economedia

salariu, bani, lei
turcia, ankara, steag, flag, drapel, istanbul, alegeri
bani, lei, bancnote, cash, numerar
bursa, indice bursier, investitii, scadere, grafic
bursa, indice bursier, investitii, scadere, grafic
inflatie bani echilibru balanta
la veterinar
camioane UMB autostrazi
Donald Trump
Colaj bani lei Marcel Ciolacu
Bani, investitie, economii
Marcel Ciolacu, premier
Incredere
constructii, locuințe, bloc, muncitori, șantier
cristian mihai ciolacu, nepotul premierului
Emil Boc, Sorin Grindeanu
Ministerul Energiei Sursa foto Peter Szijjarto
tbb foto event
productie, fabrica
Donald Trump, Trumponomics
euro, moneda, bancnote, bani
bani, finante, lei, financiar, deficit
Mugur Isarescu, guverantorul BNR
Azomures
inflatie bani echilibru balanta
452710313_472208142236025_2821867466000769013_n
Mugur Isărescu, Banca Națională a României, BNR
tineri joburi IUF- The International University Fair
crestere economica, grafic
bani, lei, moneda

„Când am început în Unbabel acum 10 ani, AI nu se afla în stadiul în care se află acum și, prin urmare, ne-am concentrat foarte mult pe crearea de soluții hibride care să combine AI și uman”, a spus Pedro.

„Dar cred că, pentru prima dată, credem că traducerea este acum pe deplin în domeniul capacităților AI și că puteți face o mulțime de lucruri fără a avea nevoie de oameni deloc în cazul traducerii.”

Produsul tradițional al Unbabel a fost unul care a combinat așa-numita învățare automată, un tip de AI, pentru a traduce cuvinte, dar cu editori umani pentru a verifica produsul final.

Pedro a spus că Widn.AI nu va avea nevoie de oameni.

„Cred că oamenii au încă un ușor avantaj în cazurile de utilizare foarte dificile. Dar acest avantaj este atât de subțire încât, cu excepția celor mai dificile cazuri de utilizare, credem că inteligența artificială este pe punctul de a ajunge acolo și mi-e greu să văd acum cum, peste trei ani, va fi nevoie de oameni pentru a traduce ceva”, a declarat Pedro.

„Vor exista în continuare oameni responsabili pentru a se asigura că lucrurile sunt traduse și livrate în locurile potrivite”, a adăugat el.

Widn.AI este cel mai recent produs pe o piață din ce în ce mai competitivă, care include Google Translate și produsele startup-ului german DeepL.

Aceste companii consideră traducerea drept un domeniu-cheie în care LLM-urile pot fi utilizate în mod eficient și au pregătit modele special pentru a aborda diverse limbi.

Pedro recunoaște că venitul pe cuvânt tradus se va „reduce drastic”. Dar el a spus că va exista o creștere a cantității de conținut tradus, ceea ce va susține creșterea companiei.

Unbabel discută cu investitorii și încearcă să obțină o finanțare cuprinsă între 20 și 50 de milioane de dolari pentru a alimenta creșterea și dezvoltarea Widn.AI, potrivit lui Pedro.

Urmărește mai jos producțiile video ale Economedia: